MSc Digital Business
The MSc Digital Business program at the University of Westminster is designed to prepar...
London
INTAKE: September
The MA in Translation and Interpreting at the University of Westminster offers a comprehensive and dynamic curriculum, covering a wide range of topics essential for successful careers in translation and interpreting.
Language Proficiency: Students enhance their language proficiency in at least two languages, including English and a chosen target language. Rigorous language training enables students to achieve fluency and accuracy in both oral and written communication.
Translation Skills: The program focuses on developing translation skills, encompassing different types of translation, such as literary, technical, legal, and commercial translation. Students learn to translate complex texts while maintaining linguistic and cultural nuances.
Interpreting Techniques: Students receive training in interpreting techniques, including simultaneous and consecutive interpreting. Practical exercises and simulated scenarios prepare students for real-world interpreting situations.
Cultural Competence: The program emphasizes cultural competence, enabling students to understand and navigate cultural differences in their translation and interpreting work.
Translation Technology: Students explore the latest translation technologies and tools, preparing them for the use of computer-assisted translation (CAT) software and other language resources.
Professional Ethics: The program emphasizes the importance of professional ethics in translation and interpreting, guiding students in ethical decision-making and client confidentiality.
Specialization Electives: Students have the option to select specialization electives, such as legal translation, medical interpreting, business translation, or conference interpreting, based on their career interests.
London
IELTS 6.5
£ 17000
Postgraduate Entry Requirements:
Students must provide:
It is important to note that meeting the minimum entry requirements does not guarantee admission, as the university considers factors such as availability of places and competition for the program. Additionally, some courses may have higher entry requirements or additional selection criteria, such as interviews or portfolio submissions.
The University of Westminster offers a range of scholarships and financial support options to help students pursue their academic goals. These scholarships are designed to assist both domestic and international students and provide opportunities for students across various disciplines.
Graduates of the MA in Translation and Interpreting from the University of Westminster have diverse and promising career opportunities in the language services industry.
Translator: Graduates can work as professional translators, translating a wide range of documents and texts for corporations, government agencies, publishing houses, and international organizations.
Interpreter: Graduates may pursue careers as interpreters, providing simultaneous or consecutive interpreting services in business meetings, conferences, legal proceedings, and diplomatic events.
Localization Specialist: Graduates with expertise in translation technology can work as localization specialists, adapting products, websites, and software to different cultural and linguistic contexts.
Subtitler and Captioner: Graduates can enter the media industry as subtitlers or captioners, creating accurate and culturally appropriate subtitles and captions for films, TV shows, and online content.
Language Specialist: Graduates can work as language specialists in multinational companies, assisting with language-related tasks, such as document review and cross-cultural communication.
Freelance Translator or Interpreter: Graduates have the option to work as freelance translators or interpreters, offering their services to clients globally and enjoying flexibility in their work schedules.