MSc Global Business Management
The MSc Global Business Management program at the University of Roehampton is designed ...
London
INTAKE: September
The University of Roehampton offers a wide array of academic programs spanning various disciplines. In this overview, we will focus on the MA in Audiovisual Translation program.
Program Structure: The MA in Audiovisual Translation program at the University of Roehampton is a specialized and comprehensive program designed to equip students with advanced knowledge and practical skills in the field of audiovisual translation. Typically, it spans one year of full-time study.
Curriculum Highlights: This program's curriculum covers a diverse range of topics related to audiovisual translation, including subtitling, dubbing, audio description, localization, and cultural adaptation. Students gain a deep understanding of the intricacies of translating audiovisual content.
Language Proficiency: A significant feature of this program is its emphasis on language proficiency. Students develop their language skills, including proficiency in both the source and target languages, to ensure accurate and culturally appropriate translations.
Practical Training: The curriculum incorporates practical training in audiovisual translation techniques, software tools, and technologies commonly used in the industry. Students engage in hands-on exercises and projects to hone their translation skills.
Cultural Competence: The program places a strong emphasis on cultural competence and sensitivity. Students learn to navigate cultural nuances and adapt translations to different cultural contexts, ensuring that the content resonates with diverse audiences.
Industry Connections: The University of Roehampton collaborates closely with industry partners and professionals in the field of audiovisual translation. Students benefit from guest lectures, workshops, and potential opportunities for internships and employment in the audiovisual translation sector.
London
IELTS 6.5
£ 16500
Postgraduate Entry Requirements:
Students must provide:
Work experience: Some postgraduate courses may require relevant work experience in the field.
It is important to note that meeting the minimum entry requirements does not guarantee admission to a specific program. Some courses may have additional requirements, such as a portfolio or an interview, and competition for certain programs may be high.
The University of Roehampton offers various scholarships and financial support options to help students fund their education. While specific scholarships may vary from year to year.
Upon completing the MA in Audiovisual Translation program at the University of Roehampton, graduates are well-prepared for a wide range of career opportunities in the field of audiovisual translation.
Audiovisual Translator: Graduates can work as audiovisual translators, responsible for translating subtitles, scripts, and spoken content for films, television series, documentaries, and other audiovisual media.
Localization Specialist: Some graduates may pursue careers as localization specialists, ensuring that multimedia content is adapted and culturally tailored for international audiences.
Subtitler: Graduates can become subtitlers, creating subtitles that synchronize with the audiovisual content and convey the spoken dialogue accurately.
Dubbing Professional: Graduates may choose to work in dubbing, providing voiceovers or dubbing services to replace the original audio with a translated version.
Audio Description Writer: Graduates interested in accessibility can work as audio description writers, creating descriptions that enhance the viewing experience for individuals with visual impairments.
Project Manager: Some graduates may take on roles as project managers, overseeing audiovisual translation projects, coordinating teams, and ensuring timely and high-quality deliverables.